Am Mittwoch ist Mary Travers nach langer Krankheit im Alter von 72 Jahren verstorben. Mit Peter, Paul & Mary wurden ihre Lieder zum Inbegriff der Bürgerrechts- und Friedensbewegung der sechziger und siebziger Jahre.
Noch heute sind auch viele dieser Songs der Band bei der Jugend nicht unbekannt.
Wer kennt nicht „Blowin‘ In The Wind“ , das zur Hymne mehrerer Generationen geworden ist und von vielen bekannten Musikern interpretiert wurde.
„The answer, my friend, is blowin‘ in the wind“ Die Antwort, mein Freund, schwebt im Wind oder sinngemäss liegt in der Luft – die im Deutschen bekannt gewordene Übersetzung „Die Antwort, mein Freund, kennt ganz allein der Wind“ wird dem Orginaltext nicht gerecht, denn dieser drückt ja aus, dass etwas in der Luft liegt, gemeint ist unverkennbare Veränderung, ein Wandel, den die Menschen spüren.
So wie es gerade wieder in aktueller Zeit der Fall ist.
Blowin‘ In The Wind
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, ‚n‘ how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ‚n‘ how many times must the cannon balls fly
Before they‘re forever banned?
The answer, my friend, is blowin‘ in the wind,
The answer is blowin‘ in the wind.
How many years can a mountain exist
Before it‘s washed to the sea?
Yes, ‚n‘ how many years can some people exist
Before they‘re allowed to be free?
Yes, ‚n‘ how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn‘t see?
The answer, my friend, is blowin‘ in the wind,
The answer is blowin‘ in the wind.
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ‚n‘ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ‚n‘ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin‘ in the wind,
The answer is blowin‘ in the wind.
Bob Dylan
Der Song mit Mary